-
1 давать маху
• ДАВАТЬ/ДАТЬ МАХУ coll[VP; subj: human; usu. pfv past; if impfv, usu. denotes a repeated action]=====⇒ to make an error in thinking or conduct:- X slipped up;- [in limited contexts] X fell short of the mark;- X let the chance slip by.♦ "... Чем вы объясните, что за пятнадцать лет дети царя не выросли?" Тут помощники Большеусого растерялись, покраснели, побледнели, не знали, что сказать. Тут-то они докумекали, что второпях дали маху..." (Искандер 3). "'How do you explain the fact that in fifteen years the czar's children haven't grown up?' The Big Mustache's aides were flustered, they turned red, turned white, didn't know what to say. Now they caught on that in their hurry they'd made a blunder..." (3a).♦ "...Ну как его [Раскольникова] одного теперь пускать? Пожалуй, утопится... Эх, маху я дал!" (Достоевский 3). "...How could I let him [Raskolnikov] go off alone just now? Maybe he'll drown himself....Damn, I slipped up there!" (3a).♦ Из-за полного своего невежества я особенного маху дал в пьесах (Солженицын 2). In my complete ignorance I had fallen particularly short of the mark in my plays (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > давать маху
-
2 давать маху
разг.fail, blunder; make a blunder; miss a chance (an opportunity)- Ведь нашли же кого выбирать! Признаться, мы с этим делом маху дали. Не надо бы его допущать на должность. (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'Fancy choosing a man like him! We made a blunder there, I must say. We shouldn't have let him into that job.'
Обтекаемый - глава нашего сегмента... Меня он поддерживал, даже рекламировал, но на этом собрании понял, что дал маху. Он ещё не отступил, но расчистил площадку для отступления. (И. Грекова, Без улыбок) — Streamlined is the head of our Segment... He supported me and even boosted me, but at the latest meeting he realised that he had blundered. He had not backed down yet, but he had cleared the ground for a retreat.
-
3 давать маху
Jargon: boob -
4 давать маху
vgener. sacar mal -
5 давать маху
-
6 постоянно давать маху
advcolloq. ne pas en rater uneDictionnaire russe-français universel > постоянно давать маху
-
7 МАХУ
-
8 ДАВАТЬ
-
9 давать
[davát'] v.t. impf. (даю, даёшь; pf. дать - дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; pass. дал, дала, дало, дали)1.1) dare; offrire"Дай мне ключ от шкафа, я затерял свой" (А. Чехов) — "Dammi la chiave dell'armadio, che ho perso la mia" (A. Čechov)
давать приём (обед, ужин) — offrire un ricevimento (un pranzo, una cena)
2) lasciar (far) fare; permettere"Однако дайте мне зайти, хотя украдкой, к вам в комнату на несколько минут" (А. Грибоедов) — "Permettetemi di entrare nella vostra stanza, almeno di nascosto, per qualche minuto" (A. Griboedov)
я хотел разбудить её, мама не дала — volevo svegliarla, ma la mamma me lo impedì
"Завелись лишние деньжонки - дай слетаю в Москву" (Мельников-Печерский) — "Avendo racimolato un po' di soldi, ho pensato di fare un viaggio a Mosca" (Mel'nikov-Pečerskij)
дай-ка, думаю, позвоню ей! — mi è venuto in mente di darle un colpo di telefono
4)давай + inf. — mettersi a, cominciare
5) ( nei nessi lessicali):давать дорогу + dat. — far strada, dare la precedenza
давать образование кому-л. — mantenere qd. agli studi
ей 60 лет, но ей можно дать 40 — ha sessant'anni, ma ne dimostra quaranta
2.◆не давать спуску + dat. — far rigare diritto
и давай Бог ноги! —...e via!
даёшь...! — vogliamo tutto e subito!
-
10 дать маху
• ДАВАТЬ/ДАТЬ МАХУ coll[VP; subj: human; usu. pfv past; if impfv, usu. denotes a repeated action]=====⇒ to make an error in thinking or conduct:- X slipped up;- [in limited contexts] X fell short of the mark;- X let the chance slip by.♦ "... Чем вы объясните, что за пятнадцать лет дети царя не выросли?" Тут помощники Большеусого растерялись, покраснели, побледнели, не знали, что сказать. Тут-то они докумекали, что второпях дали маху..." (Искандер 3). "'How do you explain the fact that in fifteen years the czar's children haven't grown up?' The Big Mustache's aides were flustered, they turned red, turned white, didn't know what to say. Now they caught on that in their hurry they'd made a blunder..." (3a).♦ "...Ну как его [Раскольникова] одного теперь пускать? Пожалуй, утопится... Эх, маху я дал!" (Достоевский 3). "...How could I let him [Raskolnikov] go off alone just now? Maybe he'll drown himself....Damn, I slipped up there!" (3a).♦ Из-за полного своего невежества я особенного маху дал в пьесах (Солженицын 2). In my complete ignorance I had fallen particularly short of the mark in my plays (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > дать маху
-
11 мах
- с маху -
12 мак
Г.: мах: макым пуаш огылне давать маху; не уступать (уступить) кому-л. в чём-л.Уш-акылже дене йоча школыштат моло деч ойыртемалтын. Метрий гына тудлан макым пуэн огыл. А. Тимофеев. Своим умом ребёнок и в школе отличался от других. Лишь Метрий ему не уступал.
(Манюк:) Йыван изай, ме имньымат пукшена, мурымат мурена, кушталташат макым огына пу. М. Рыбаков. (Манюк:) Дядя Ваня, мы и за лошадьми присмотрим, и песни споём, и в пляске маху не даём.
-
13 ошибаться
1. errошибаться, заблуждаться — to be in error
2. act amissпоступать плохо, ошибаться — to act amiss
3. be in error4. deal amiss5. do amiss6. misdeal7. mistakenсделать ошибку, ошибаться; заблуждаться — to make a mistake
8. be mistaken; make a mistake; missошибаться в выборе — make the wrong choice (refl.)
9. mistakeошибаться в отношении времени; спутать время — to mistake the time
10. slipСинонимический ряд:1. заблуждаться (глаг.) заблуждаться; обманываться2. промахиваться (глаг.) давать маху; обмишуриваться; промахиваться -
14 промахиваться
miss; blunderСинонимический ряд:1. ошибаться (глаг.) давать маху; обмишуриваться; ошибаться2. промазывать (глаг.) промазывать -
15 М-57
ДАВАТЬ/ДАТЬ МАХУ coll VP subj: human usu. pfv past if impfv, usu. denotes a repeated action) to make an error in thinking or conductX дал маху - X blundered (made a blunder)X slipped up X messed (it) up X pulled a boner (in limited contexts) X fell short of the markX let the chance slip by. " „... Чем вы объясните, что за пятнадцать лет дети царя не выросли?" Тут помощники Большеусого растерялись, покраснели, побледнели, не знали, что сказать. Тут-то они докумекали, что второпях дали маху...» (Искандер 3). "'How do you explain the fact that in fifteen years the czar's children haven't grown up?' The Big Mustache's aides were flustered, they turned red, turned white, didn't know what to say. Now they caught on that in their hurry they'd made a blunder..." (3a).«...Ну как его (Раскольникова) одного теперь пускать? Пожалуй, утопится... Эх, маху я дал!» (Достоевский 3). "...How could I let him (Raskolnikov) go off alone just now? Maybe he'll drown himself....Damn, I slipped up there!" (3a).Из-за полного своего невежества я особенного маху дал в пьесах (Солженицын 2). In my complete ignorance I had fallen particularly short of the mark in my plays (2a). -
16 мах
1) см. Махание;2) межд. - мах! [Білою хустинкою тільки мах-мах! (Мова). Мах додому! (Л. Укр.)];3) (взмах) мах, замах, помах, змах (-ху); (кивок) кив (-ву). [Незручний мах рукою (Н.-Лев.)]. Махом, нрч. - см. отдельно. Одним -хом - одним махом, з одного маху, з маху, за один мах, за одним махом (замахом). [Одним махом (з одного маху) усіх розігнав (Київ)]. Сделать что на мах - зробити що на галай-балай. Скакать во весь мах - скакати що-духу, чим-дуж;4) (промах) мах. Давать, дать -ху, -ха, машка - давати, дати маху, обмахнутися; срв. Промахиваться;5) стоять на -ху, по -ху - стояти на варті, вартувати, чатувати;6) (крыло ветр. мельницы, веялки и т. п.) крило (вітряка, віялки). Пустить мельницу во весь мах, вполмаха - пустити вітряка на все крило, на півкрила;7) (бревно в вале ветр. мельницы) маха (-хи).* * *I сущ.мах, -уII межд.дать ма́ху — да́ти ма́ху
-
17 дать
vt pff (også дало); med nægtelse ofte не дал, не дала, не дало, не далиipfдавать1 giveдай-ка (мне) молоток giv (ræk, stik) mig lige hammerenдать выход чему-н. give ngt frit afløb; датьгудок, -гудка dytte; tude med hornetдать начало чему-н. give stødet til ngtдать кому-н. попить give ngn ngt at drikkeдать согласие на что-н. give sit samtykke ell. ja til ngtдать трещину slå en revne; (вот) даёшь! du giг den rigtig, hva! ни - ни взять fuldstændig, nøjagtigt, præcist som; ingen anden end2 (til)lade3 impf eks -
18 Показывать пятки
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Показывать пятки
См. также в других словарях:
Давать маху — ДАВАТЬ МАХУ. ДАТЬ МАХУ. Разг. Ошибаться в чём либо; допускать изъян в каком либо деле. Ты один пришел оттуда? Один. Что же он тебе командира не дал для связи, чтобы его обратно послать можно было? Вот старый, старый, а тоже маху даёт (К. Симонов … Фразеологический словарь русского литературного языка
давать маху — делать ошибки, ошибаться, плошать, попадать впросак, давать промашку, допускать ошибки, делать промахи, совершать промахи, совершать ошибки, ошибаться в расчетах, допускать промахи, промахиваться, оконфуживаться, просчитываться, обмишуриваться… … Словарь синонимов
давать маху — давать/дать маху Разг. Преимущ. сов., прош. вр. или инф. Допустить ошибку; ошибиться. С сущ. со знач. лица: товарищ, мастер, инженер… дал маху. Ох, и дал я сегодня маху – не заметил дорожный знак, запрещающий проезд. Ты… помни: раз маху дашь, век … Учебный фразеологический словарь
ДАВАТЬ МАХУ — кто Допускать промах, оплошность, ошибаться в каком л. деле. Имеется в виду, что лицо (Х), часто недооценив ситуацию и поторопившись, само того не подозревая, совершает нелепый поступок. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х дал маху.… … Фразеологический словарь русского языка
давать — Давать понять намекать, доводить до чьего н. сознания, не говоря о том прямо. Я давал ему почать неуместность его поведения. Давать маху (разг.) ошибиться, сделать промах, ошибку. С этой покупкой я дал маху. Давать тягу (разг. фам.) … Фразеологический словарь русского языка
ДАВАТЬ — ДАВАТЬ, даю, даёшь; давая, повел. давай, несовер. (к дать). 1. кого то кому чему. Вручать, заставлять брать, передавать из рук в руки. Давать деньги. Давать книгу. || Предоставлять что нибудь в чье нибудь распоряжение, снабжать чем нибудь кого… … Толковый словарь Ушакова
маху — давать маху • действие дать маху • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
давать промашку — совершать ошибки, давать маху, ошибаться, совершать промахи, просчитываться, делать ошибки, промахиваться, делать промахи, допускать промахи, попадать впросак, ошибаться в расчетах, плошать, допускать ошибки Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
давать — (не) давать повод • обладание, каузация (не) давать покоя • обладание, каузация (не) давать полного представления • обладание, каузация власть дать • обладание, каузация волю дать • действие время давать • обладание, каузация время дать •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ДАВАТЬ — ДАВАТЬ, церк. даяти; дать, давывать что кому; вручать, отпускать, снабжать, доставлять; жаловать, дарить или ссужать; вверять, поручать; сообщать; производить, рождать, приносить; сулить, обещать, предлагать; изъявлять, представлять и… … Толковый словарь Даля
Дать маху — ДАВАТЬ МАХУ. ДАТЬ МАХУ. Разг. Ошибаться в чём либо; допускать изъян в каком либо деле. Ты один пришел оттуда? Один. Что же он тебе командира не дал для связи, чтобы его обратно послать можно было? Вот старый, старый, а тоже маху даёт (К. Симонов … Фразеологический словарь русского литературного языка